Hard Skills
AdvancedTransliterationThe systematic conversion of text from one writing system or alphabet to another, focusing on phonetic representation rather than semantic meaning.
IntermediateComputer-Assisted Translation (CAT) Tool ProficiencyThe ability to use software tools like SDL Trados, MemoQ, or Wordfast to manage translation memories, glossaries, and project workflows.
AdvancedTerminological ResearchThe process of identifying, documenting, and managing specialized vocabulary to ensure precise usage in specific technical or legal domains.
IntermediatePost-Editing of Machine Translation (PEMT)The skill of reviewing and correcting automated translation output to meet human-level quality standards in grammar, style, and meaning.
Soft Skills
ExpertCross-Cultural CompetencyThe ability to understand, respect, and adapt communication to the cultural nuances, idioms, and social norms of different linguistic groups.
IntermediateLinguistic Confidentiality and EthicsAdherence to professional standards regarding the privacy of sensitive information and the impartial rendering of source material.